- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Путешествие будет опасным [Смерть гражданина. Устранители. Путешествие будет опасным] - Дональд Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понимаю. Ты сказал, завтра вечером?
— Да, сэр.
— И ты считаешь, что, несмотря на изменившуюся ситуацию, миссис Дриллинг на это пойдет?
— Думаю, сэр, у нее нет выбора. Чтобы купить себе шанс на спасение, ей придется принести бумаги. Друзья Рейтера, может быть, помогут ей удрать без него, но не без документов. Что-то же ей надо иметь, чтобы сторговаться, — Я перевел дыхание, — Дело сводится к тому, что мы потеряли одного почтового голубя, но при небольшой удаче другой еще может доставить сообщение. Лишь бы нам до завтрашнего дня не попасть за решетку. Но это уже ваше дело. У меня впереди еще семьсот миль, и если я хочу придерживаться графика Рейтера, у меня нет времени играть в сыщики-разбойники. И я не смогу обогнать канадскую полицию на сорокасильной лошадке с двумя пассажирами женского пола.
Мак молчал, а я не пытался угадать, что он решит. Если даже он считал возможным продолжить операцию, то мог прийти к выводу, что бестолковый агент на месте действия был слишком некомпетентен, чтобы извлечь пользу из случившегося. Основания для такого суждения у него были.
Наконец он произнес:
— Это потребует массы деликатных дипломатических маневров — устроить вам зеленую улицу через три провинции, когда речь идет об убийстве. Не знаю, удастся ли что-нибудь сделать, избежав пагубных комментариев.
— Они застрелили друг друга, — сообщил я, — Фентон и Рейтер. По крайней мере, я все устроил таким образом. Властям не обязательно этому верить, но на день-два они могли бы притвориться. И тогда им нужно искать только исчезнувших свидетелей, а с таким делом можно не торопиться.
— А как ты намерен поступить с неким мистером Джонсоном, который сейчас, наверное, идет кровавым следом мести? Или скоро пойдет.
— Им займетесь вы, сэр. Пусть его отзовут. Скажем, для снятия показаний о действиях погибшего партнера.
— Я могу только делать предложения и давать рекомендации. Я не командую его ведомством.
— Нет, сэр.
— Если мои усилия отозвать Джонсона окажутся тщетными…
Я подождал и спросил:
— Да, сэр?
— Надеюсь, ты не испытываешь к джентльмену тех нежных, братских чувств, какие ты как будто питал к его более молодому партнеру?
— Нет, сэр.
— Есть еще маленькая девочка, прошу прощения — юная леди. Она тоже может оказаться помехой. Так как ты, Эрик, по-видимому, не в состоянии руководствоваться общими указаниями, мне придется дать их тебе в деталях. Если она или кто-либо другой снова поставят под угрозу выполнение операции, с ней должен немедленно произойти несчастный случай, по возможности с фатальным исходом. С ней или с ним. Ясно я выражаюсь?
— Да, сэр.
Он продолжал:
— Нам поручили это дело не для того, чтобы мы гладили по головке маленьких девочек и молодых увальней из других ведомств. Как раз наоборот. В нашу задачу вообще не входит гладить кого-либо по голове. Если ты, Эрик, просто не можешь иначе, я могу отослать тебя к очень приятному джентльмену, ведающему набором в Корпус Мира. Твой возраст, кажется, чуть больше требуемого, но я буду рад дать тебе наилучшие рекомендации, так как ты, судя по всему, принимаешь очень близко к сердцу благо всего человечества.
— Да, сэр.
— Это все. Я посмотрю, что можно сделать здесь.
— Да, сэр.
Я услышал щелчок в трубке и медленно и глубоко вздохнул. Что ж, я ждал чего-то в этом роде. Главное, что Мак снова пустил меня по следу и даже обещал поддержку в Вашингтоне, а шкуру он снимал с меня и раньше. Могло быть и хуже. Тем не менее, направляясь к автомобилю, я снял шляпу и вытер лоб носовым платком.
Я сделал это даже несколько подчеркнуто. Мой гарем, тут же затеявший возню с гребнями и губной помадой (вы бы ни за что не подумали, что они обменялись хотя бы словом, пока я отсутствовал), бросал на меня вопрошающие взгляды, пока я усаживался в машину и вытирал лоб платком.
Я сказал:
— Фью! Это мой босс в Денвере. ФБР уже на него набросилось. Он говорит, что умывает руки, не желая быть впутанным в убийство, тем более при таких обстоятельствах. Так он сказал.
Я посмотрел в полутьме на Дженни.
— Черт возьми, ирландочка, во что вы меня втянули? — Она не ответила, и я продолжил:
— Но что бы это ни было, а вы вытащите меня, понятно? Из этой истории и из страны. Пенни уже сообщила, куда ехать, — Фрэнч Арбор. Но вы та дама, которая скажет, где получают билеты на пароход. Причем прямо сейчас.
Дженни облизнула губы.
— Что вы имеете в виду?
— Не стройте из себя дурочку, — фыркнул я, — Всех вокруг что-то интересует. Что-то очень важное. И вы знаете — что, или вам известно, где оно лежит. Так вот, я тоже хочу это знать. Ваш друг Рейтер договорился насчет того, как дернуть отсюда, но его друзья едва ли придут в восторг, увидев меня вместо него. Только тогда они не получат то, что их интересует, потому что вы отдадите это мне, а не им.
— Вы… вы угрожаете мне, Дэйв?
Я засмеялся.
— Бросьте, красотка. У вас была возможность разыграть все как по нотам: дама и ее рыцарь и так далее… Но вы решили удрать, и теперь мы с вами — жулики в бегах. Только я куда крепче и опытней. И если вы думаете, будто я не сумею выудить из вас все, что вам известно, до последней крошки, что ж, испытайте меня.
Я поморщился.
— Лучше поверьте на слово. Сейчас или через полчаса, но вы все равно заговорите. Думаете, у меня кишка тонка? Я бы тогда не продержался столько лет в нашем деле, и к тому же сегодня на карте моя жизнь. Вы все расскажете — такая, как вы есть сейчас, — или уже калекой. Вот ваш выбор.
Девочка на заднем сиденье умоляюще сказала:
— Он сделает это, мама! Ты знаешь, что сделает! Скажи ему!
Дженни обратилась ко мне:
— Дэйв, вы отдаете себе отчет, о чем просите?
— Нет, — ответил я, — И мне наплевать. Лишь бы это было достаточно ценно и помогло выбраться из истории, в которую вы меня впутали. Если к тому же они захотят подбросить вдогонку малость монеты, я возражать не стану.
— Это… научная информация об одном проекте моего мужа. Это очень важный проект, строго охраняемый правительством США.
— Ну и что? — рассмеялся я, — Эй, ирландочка, уж не хотите ли вы удариться в патриотизм? Поздновато, пожалуй, а? Ха! Кто бы говорил!
Она ничего не ответила. Я ждал. Девчонка завозилась за моей спиной. Дженни глубоко вздохнула и сказала: «Ивернесс».
Спешить не следовало. Откуда мог знать Дэвид Клевенджер, где в Новой Шотландии находится Богом забытый горняцкий городок? Мэтт Хелм — тот знать мог, но только не Дэвид Клевенджер. Я достал дорожную карту, потянулся, чтобы включить свет, и нашел индекс.
— Ивернесс, И-6,— сказал я. — Вот он где. Ниже Фрэнч Арбор, на берегу. Знаете, ирландочка, на этот раз вы, может быть, сказали правду. Где в Ивернессе?
Она почти не колебалась.
— Почта.
— Понятно. Послали самой себе? Сообразительная девушка. А под каким именем?
Дженни молчала, и я раздраженно сказал:
— Не заставляйте меня начинать все сначала. Разве я не убедил вас, что не шучу?
Дженни посмотрела на дочку, словно прося совета или, может быть, моральной поддержки. Пенни быстро сказала:
— Ну что же ты, мама? Скажи ему. Пожалуйста. В конце концов, он тоже увяз по горло. И нам нужна его машина, чтобы туда добраться.
Дженни вздохнула.
— Оберон. На имя Энн Оберон.
— Очень хорошо, — мрачно заметил я, — Очень хорошо. Простите, что мне пришлось вам нагрубить. Итак, миссис Энн Оберон, Ивернесс, Новая Шотландия. На этом мой допрос закончен.
Тайна стала публичным достоянием, и я мог ее использовать, как сочту нужным. Я перевел дыхание и бросил взгляд на девочку. Теперь, когда все закончилось, я почувствовал себя неловко, увидев, какой растрепанный и помятый вид у Пенни. Мне ведь не так давно пришлось ее немного встряхнуть.
Я наклонился к ней.
— Приношу свои извинения, мисс Дриллинг.
Она посмотрела на меня серьезным внимательным взглядом, казавшимся без очков каким-то беззащитным. Не думаю, что я до сих пор оставался ее героем, хотя и сокрушил в свое время двух великанов с помощью маленькой палочки. Но это было так давно.
— Вам трудно без очков, да, милочка? Покажите их мне. Может быть, мне удастся хотя бы временно починить вашу оптику.
Пенни крепче зажала в руке сумочку и покачала головой. Она не желала принимать от меня никаких одолжений, так как понимала, что ласковым обращением с ней я просто успокаиваю свою совесть. Я взял сумку из ее пальцев и достал очки. Они не были сломаны, только провисла дужка, — очевидно, во время сражения. Кончиком ножа я подтянул винты и закрепил уголок кусочком липкой ленты, лежавшей у меня в ящике с инструментами. Затем я протер носовым платком стекла и посмотрел на свет, не осталось ли пятен.
Никто не шевельнулся. В машине царила тишина. Я смотрел сквозь стекла, вспоминая очки, которые в свое время попались мне в трейлере, — маленькие детские очки с заметными диоптриями. Эти были другими. Они даже не были близки к тем. Их вообще не следовало называть очками. Вместо линз в них были вставлены обычные стекла.

